Apostles’ Creed: Symbolum Apostolorum

Sign of the Cross

In nomine Patris, et 
Filii, et Spiritus Sancti. Amen
In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.

Apostles’ Creed: Symbolum Apostolorum
Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.
I BELIEVE in God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth; and in Jesus Christ, His only Son, our Lord; Who was conceived of the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended into hell; the third day He arose again from the dead; He ascended into heaven and sits at the right hand of God, the Father Almighty: from thence He shall come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.

a = from
ad = to
ad = to (the)
aeternam = eternal
ascendit = ascended
caeli et terrae = heaven and earth
caelos = Heaven

carnis = body

catholicam = Catholic
communionem = communion
conceptus = conceived
Creatorem = Creator
Credo = I believe
crucifixus = crucified
de = of
Dei = God

iudicare = judge
Maria Virgine = Virgin Mary
mortuis = dead
mortuos = dead
mortuus = died
natus = born
nostrum = our
omnipotentem = almighty

omnipotentis =Almighty
passus = suffered
Patrem = Father
Patris = Father
peccatorum = sins
Pontio Pilato = Pontius Pilate
qui = who
remissionem = resurrection

descendit = decended
Deum = God
dexteram = right
die = day
Dominum = Lor
Ecclesiam = Church
eius = His
est = is

est = was
et = and
ex = of
Filium = Son
Iesum Christum = Jesus Christ
in = in
inde = from

resurrectionem = resurrection
resurrexit = resurrected
sanctam = holy
sanctorum = saints
sedet = seated
sepultus = buried
Spiritu Sancto = Holy Sprit
Spiritum Sanctum = Holy Spirit

inferos = hell
sub = under
tertia = third
unicum = only
venturus = coming
vitam = life
vivos = living

Ave Maria | Hail Mary

Sign of the Cross

In nomine Patris, et 
Filii, et Spiritus Sancti. Amen
In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.

Ave Maria  Hail Mary
AVE MARIA, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Domini nostri, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now, and in the hour of our death. Amen.

Ave = Hail
benedicta = blessed
benedictus = blesed
Domini =Lord
Dominus = Lord
et = and
fructus = fruit
gratia = grace

nostrae = our
nostri = our
nunc = now
ora = pray
peccatoribus = sinners
plena = full

hora = hour
Iesus = Jesus
in = in
Maria = Mary
mater =mother
mortis = death
mulieribus = women
nobis =us

pro = for
Sancta = holy
tecum = with
tu = you
tui = your
ventris = womb

Oratio Dominicae (Pater noster) The Lord’s Prayer (Our Father)

Sign of the Cross

In nomine Patris, et 
Filii, et Spiritus Sancti. Amen
In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.

The Lord’s Prayer (Our Father):

Oratio Dominicae (Pater noster)
PATER NOSTER, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
OUR FATHER, Who art in heaven hallowed be Thy name. Thy kingdom come; Thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Amen.

Pater = Father
noster = our
qui = who
es= are
in = in
caelis = heaven
sanctificetur = hallowed
nomen = name

tuum = your
adveniat  = Thy
regnum = kingdom
tuum = your
fiat = done
voluntas = will
tua = your
sicut = as

in = in
caelo = heaven
et = and
in = in
terra = earth
panem = bread
nostrum = our
quotidianum =daily

da = give
nobis = us
hodie = today
et = and
dimitte = forgive
nobis = us
debita = debts
nostra = our

sicut = as
et = and

nos = us
dimittimus =  forgive

Gloria in Excelsis Deo

Sign of the Cross

In nomine Patris, et 
Filii, et Spiritus Sancti. Amen
In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.

Gloria in EXCELSIS DEO
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Iesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserere nobis. Qui tollis peccáta mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam to solus Sanctus. Tu solus Dominus. Tu solus Altissimus. Iesu Christe. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.
GLORY to God in the highest. And on earth peace to men of good will. We praise You. We bless You. We adore You. We glorify You. We give You thanks for Your great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. 0 Lord Jesus Christ, the Only-begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father: You Who take away the sin of the world, have mercy on us. You Who take away the sin of the world, receive our prayer. You Who sit at the right hand of the Father, have mercy on us. For You alone are holy. You alone are the Lord. You alone, O Jesus Christ, are most high. Together with the Holy Spirit in the glory of God the Father. Amen.

Gloria = Glory
in = to
excelsis = the highest
Deo = to
Godet = and
terra = earth
pax = peace
hominibus = to men

tollis = takes away
peccata = sins
mundi = of the world
misserere = have mercy
suscipe = receive
deprecationem = prayer
nostram = our

bonae = of good
voluntatis = will
Laudamus = we praise
Christe = Christ
Agnus = lamb
Dei = of God
Filius = Son
Patris = of the Father

qui = who
sedes = sit
ad = at
dexteram = the right hand
Patris = of the Father
miserere = have mercy
nobis = on us

Domine = Lord
benedicimus = we bless
adoremus = we adore
glorificamus = we glorify

gratias = thanks
agimus = we give
tibi = to you
propter = because of
magnam = great
gloriam = glory

tuam = your
Deus = God

te = you
Rex = King
caelistis = heavenly
pater = father
omnipotens = almighty

Fili = Son
unigenite = only begotten
Iesu = Jesus
nobis = on us
tu = you
solus = alone
sanctus = holy

Glenbeigh St. James' Church Nave Triple Window Omnis Honor et Gloria 2012 09 09

Andreas F. Borchert [CC BY-SA 3.0 de, CC BY-SA 4.0-3.0-2.5-2.0-1.0 or GFDL], via Wikimedia Commons

List of Mortal Sins Under Roman Canon

I thought I would take a short break from sharing my translation of English – Latin prayers to provide something I wondered about. Here’s the list I found. I also believe that a Priest will cover the Ten Commandments as the context.

This is just a list, and conditions apply, especially regarding Divorce in Civil Court.

Here we go:

Abortion Adultery Apostasy
Adulation of another’s sin Bestiality Blasphemy
Cheating and unfair wagers Envy Contraception
Defrauding  of a just wage Divorce Extortion
Practicing magic or sorcery Hatred Fornication
Masturbation Heresy Drug usage
Endangering Incest Idolatry
Missing Mass Lying Freemasonry
Homosexual actions Murder Perjury
Prostitution Rape Pornography
Euthanasia Scandal Sacrilege
Extreme anger Schism Terrorism
Unjust prices Simony
Polygamy Suicide

Mortal sins require absolution, so check with your Priest. You may have some trouble getting clarity after you commit suicide.

Again, ALL YOU HAVE HERE IS A LIST. I’m not making any judgments and don’t consider me an authority.

You might want to check with sources like  The Congregation of the Doctrine of the Faith

Also, you can find the scholarly literature about sin in the Catechism:

PART THREE: LIFE IN CHRIST
SECTION ONE MAN’S VOCATION LIFE IN THE SPIRIT
CHAPTER ONE THE DIGNITY OF THE HUMAN PERSON
Article 8 SIN
I. Mercy and Sin

Use a search engine for research and clarification.

Anima Christi

After communion, faithful Catholics seek the grant of a partial indulgence by making an act of thanksgiving. (See Bottom of Page)

Many prefer recitation of the Anima Christi, which I have found popular. This page receives many visitors compared to others. That leads me to believe, people have a preference for this prayer.



Sign of the Cross  
v

In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.



Soul of Christ, sanctify me. 
Body of Christ, save me. 
Blood of Christ, inebriate me. 
Water from the side of Christ, wash me. 
Passion of Christ, strengthen me. 
O good Jesus, hear me. 
Within thy wounds hide me. 
Permit me not to be separated from thee. 
From the wicked foe defend me. 
At the hour of my death call me. 
And bid me come to thee. 
That with thy saints I may praise thee For ever and ever. Amen.


LATIN:

In nomine 
Patris, et 
Filii, et Spiritus 
Sancti. Amen

Anima Christi, sanctifica me. Corpus Christi, salve me. Sanguis Christi, inebria me. Aqua lateris Christi, lava me. Passio Christi, conforta me. O bone Iesu, exaudi me. Intra tua vulnera absconde me. Ne permittas me separari a te. Ab hoste maligno defende me. In hora mortis meae voca me. Et iube me venire ad te, ut cum Sanctis tuis laudem te in saecula saeculorum. Amen.


————————————————————————————
lava = wash
Passio = Passion
conforta = strengthen
bone = good
exaudi = hear
Intra = enter
tua = your
vulnera = wounds
absconde = hide
ne = do not
permittas = permit
separari = separate
a = from
te = you
hoste = enemy
maligno = evil
defende = defend
In = in
hora = hour
mortis = death
meae = my
voca = call
et = and
iube = bid
venire = praise
ad = to
te = you
ut = that
cum  =with
Sanctis = Saints
tuis = your
laudem = praise
te = you 
saecula = forever
saeculorum = forever
ab = from

————————————————————————————

 
 

SPANISH

ALMA de Cristo, santifícame
Cuerpo de Cristo, sálvame
Sangre de Cristo, embriágame
Agua del costado de Cristo, lávame
Pasión de Cristo, confórtame
Oh buen Jesús, óyeme
Dentro de tus llagas, escóndeme
No permitas que me separe de Tí
Del maligno enemigo, defiéndeme
En la hora de mi muerte, llámame
Y mándame ir a Tí
Para que con Tus santos Te alabe
Por los siglos de los siglos. 
 
Amén.

 
 
Authority:
 
 
APOSTOLIC PENITENTIARY
 
Enchiridion Indulgentiarum, fourth edition (1999) 
 
Book of Indulgences
EUCHARISTIC AND SPIRITUAL COMMUNION
OTHER CONCESSIONS 8
§2     A partial indulgence is granted to the faithful who, using any duly approved pious formula, make 1°  an act of spiritual communion; 2°  an act of thanksgiving after Communion (e.g., Anima Christi; En ego, O bone et dulcissime Iesu).

Anima Christi Soul of Christ, sanctify me. Body of Christ, save me. Blood of Christ, inebriate me. Water from the side of Christ, wash me. Passion of Christ, strengthen me. O good Jesus, hear me. Within thy wounds hide me. Suffer me not to be separated from thee. From the malicious enemy defend me. In the hour of my death call me. And bid me come to thee, That with thy saints I may praise thee for ever and ever. Amen.