Orationes ad Finem Rosarii Dicendae #3 | Third Prayer After the Rosary

Sign of the Cross
In nomine Patris, et 

Filii, et Spiritus Sancti. Amen

In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.
Orationes ad Finem Rosarii Dicendae

Oremus
DEUS, cuius Unigenitus per vitam, mortem et resurrectionem suam nobis salutis aeternae praemia comparavit, concede, quaesumus: ut haec mysteria sacratissimo beatae Mariae Virginis Rosario recolentes, et imitemur quod continent, et quod promittunt assequamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Let us pray
O GOD, Who by the life, death, and resurrection of Thy only-begotten Son, hath purchased for us the rewards of eternal salvation, grant, we beseech Thee, that meditating on these mysteries of the most holy Rosary of the Blessed Virgin Mary, we may imitate what they contain and obtain what they promise, through the same Christ our Lord. Amen.

Oremus = Let us pray
DEUS = GOD
cuius = whose
Unigenitus = only begotten son
per = by
vitam = life
mortem = death
et = and
resurrectionem = resurrection
suam = his
nobis = us
salutis = salvation
aeternae = eternal
praemia = rewards
comparavit = purchased
concede = grant
quaesumus = beseech
ut = that
haec = this
mysteria = mysteries
sacratissimo = the most
beatae = blessed
Mariae = Mary
Virginis = Virgin
Rosario = Holy Rosary
recolentes = retain
et = and
imitemur = imitate
quod = that
continent = contain
et = and
quod = what
promittunt = promises
assequamur = obtain (attain)
Per = through
eundem = same
Christum = Christ
Dominum = Lord
nostrum = our
Amen = Amen

Prayer of Humility – said During Mass – Lord I am not Worthy | Domine, non sum dignus

Sign of the Cross

In nomine Patris, et 

Filii, et Spiritus Sancti. Amen

In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.

Prayer of Humility
Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum,
sed tantum dic verbo
et sanabitur anima mea.

Lord, I am not worthy that you should enter under my roof,
but only say the word
and my soul shall be healed.

Domine = Lord
non = not
sum = I am
dignus = worthy
ut = that
intres = enter
sub = under
tectum = roof
meum = my
sed = but
tantum = only
dic = say
verbo = word
et = and
sanabitur = heal
anima = soul
mea = my

Videos of Latin Rosaries

Video’s of Latin Rosaries

I use these for practice. I attempted to find videos to help me practice.The first video by the Franciscan Friars functions as repetition. I consider it a hard training aid.

It takes a minute for the videos to show up.

Pray the Rosary in Latin Here and Now

The next video has all four Mysteries from which to chose. Unfortunately, you have to stop each one when you finish as the autoplay, one by one. I find it the friendliest.

Sanctum Rosarium

In June 2015 I set of goal of learning the Rosary in Latin. I gave myself one year. I wanted to think in Latin.  I fond that repetition worked when I attempted to learn any language. You may become saturated by monotony, but you will need to press through if you wish to become fluent.
I found an unused copy of Rosetta Stone’s Latin course – basically unused with headphones and so forth on eBay for $33. I also found a copy of Wheelock’s Latin 7th Edition* by using ISBNS.com http://www.isbns.net/ search engine.  That helped tremendously.
A helpful site on the Internet is Thesaurus Precum Latinarum. I found it when searching on Google. I consider it the most user-friendly and comprehensive site on the Rosary anywhere. That’s just my experience, and I don’t have the final word on it.
Thanks for you patronage
*by Richard A. Lafleur, Richard Lafleur, Frederic M. Wheelock

Paperback, 608 Pages, Published 2011 by Collins Reference
ISBN-13: 978-0-06-199722-8, ISBN: 0-06-199722-6

Rosarium | Rosary Prayers

Rosary Prayers

I use this as a guide when I pray the Rosary with a video on YouTube

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Creed

Credo in Deum Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ. Et in Iesum Christum, Fílium eius únicum, Dóminum nostrum, qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus, descéndit ad ínfernos, tértia die resurréxit a mórtuis, ascéndit ad cælos, sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis, inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam.

Our Father

Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur Nomen Tuum. Adveniat regnum Tuum, fiat voluntas Tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris, et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.

Hail Mary

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum; Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Glory Be

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc et’semper, et in saecula saeculorum. Amen.

O my Jesus

Oh mi Jesu, dimitte nobis debita nostra, libera nos ab igne inferni, conduc in caelum omnes animas, praesertim illas quae maxime indigent misericordia tua.

Hail Holy Queen

Salve, Regina, Mater misericordiae,
Vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus exsules filii Hevae,
Ad te suspiramus, gementes et flentes
In hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos
Misericordes oculos ad nos converte;
Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
Nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

Ora pro nobis, Sancta Dei Génetrix. Ut digni efficiámur promissionibus Christi. Amen.

Oremus: Deus, cujus Unigenitus per vitam, mortem, et resurrectionem suam nobis salutis aeternae comparavit: concede, quaesumus; ut, haec mysteria sacratissimo beatae Mariae Virginis Rosario recolentes, et imitemur quor continent, et quod promittunt assequamur. Per eumdum Christum Dominum nostrum. Amen.

Réquiem ætérnam dona ei (eis) Dómine; et lux perpétua lúceat ei (eis). Requiéscat (Requiéscant) in pace. Amen.

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Sanctus | The Sanctus

Sign of the Cross

In nomine Patris, et 

Filii, et Spiritus Sancti. Amen

In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.

Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt cæli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.

Sanctus = holy
Dominus = Lord
Deus = God
Sabaoth = hosts
Pleni = full
sunt = are
cæli = heavens
et terra = and earth
gloria = glory

tua = your
Hosanna
excelsis = high
Benedictus = blessed
qui = who
venit = the
nomine = name
Domini = the Lord

Doxologia Minor | Glory Be

Sign of the Cross

In nomine Patris, et 

Filii, et Spiritus Sancti. Amen

In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.

GLORIA Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
GLORY be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and will be forever.

GLORIA = glory
Patri = Father
Filio = Son
Spiritui = Holy
Sancto = Spirit
Sicut = as

erat = was
principio = beginning
nunc =
semper = now
saecula = forever
saeculorum = ever

Pray for Us

Healing the Sick in the Grotto at Lourdes

Sign of the Cross

In nomine Patris, et 

Filii, et Spiritus Sancti. Amen

In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.
Our Lady of Lourdes

Ora pro nobis
Ora pro nobis, Sancta Dei Génetrix. Ut digni efficiámur promissionibus Christi. Amen
Pray for us, O Holy Mother of God. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Ora = pray
pro = for
nobis = us
Sancta = Holy
Dei = God
Génetrix = Mother

Ut = that
digni = worthy
efficiámur = be made
promissionibus = promises
Christi = Christ

About Our Lady of Lourdes

More than one hundred and fifty years ago, on the 11th of February of 1958, the Blessed Virgin appeared in the Grotto of Masabielle, Lourdes, to a young girl by the name of Bernadette.  What a beautiful gift given to us from Heaven…, the Immaculate places Her feet on the Grotto which was the waste dump of the village… and from that place of garbage, would come forth a fountain of grace and healing for all of humanity. 

Orationes ad Finem Rosarii Dicendae | Prayers at the End of the Rosary

Sign of the Cross

In nomine Patris, et 

Filii, et Spiritus Sancti. Amen

In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.

Oremus: DEUS, cuius Unigenitus per vitam, mortem et resurrectionem suam nobis salutis aeternae praemia comparavit, concede, quaesumus: ut haec mysteria sacratissimo beatae Mariae Virginis Rosario recolentes, et imitemur quod continent, et quod promittunt assequamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.
Let us pray
O GOD, Who by the life, death, and resurrection of Thy only-begotten Son, hath purchased for us the rewards of eternal salvation, grant, we beseech Thee, that meditating on these mysteries of the most holy Rosary of the Blessed Virgin Mary, we may imitate what they contain and obtain what they promise, through the same Christ our Lord. Amen.
DEUS = God
cuius = whose
Unigenitus = only begotten son
per = by
vitam = life
mortem = death
et = and
resurrectionem = resurrection

suam = his
nobis = us
salutis = salvation
aeternae = eternal
praemia = rewards
comparavit = purchased
concede = grant
quaesumus = beseech

ut = that
haec = this
mysteria = mystery
sacratissimo = the most

beatae = blessed
Mariae = Maria
Virginis = Virgin
Rosario = Rosary

recolentes = retain

et = and
imitemur = intimate
quod = what

continent = contain
et = and
quod =  what
promittunt = promise
assequamur = attain
per = through
eundem = same
Christum = Christ

Dominum = Lord
nostrum = our